Беларушчыка!

Пераклад жартаўлівы песні Брытні Спірс "Крымінал", прысвечаны сям'і кандыдатаў у прэзідэнты рэспублікі Беларусь Сяргею і Святлане Ціханоўскім.
Кліп для спявання тут: https://www.youtube.com/watch?v=s6b33PTbGxk
Планавала спачатку прысвяціць Зміцеру Дашкевічу, але неяк не здарылася, няхай выбачае.
З усмешкамі.)))


Махляр мой мілы –
ён такі казёл.
Такі ўжо ўломак –
толькі стра-ты, кра-ткі.

Хлусні ягонай
маюць поўны стол.
Ў яго са зброі
толькі тап-кі, тап-кі.

Хто мне казаў, трымацца каб далей,
казаў, ён шалудзівы, як сабака?
Не мае сэрца ён паміж касцей.
Не мае глузду танны небарака.

   Дык.
   Бацька,
   Я люблю беларушчыка!
   А любоў сапраўдная,
   чыстая,
   шчырая.

   Бацька, не крыўдуй,
   я шчаслівая.
   Я з ягонай праўды
   лавірую з выраю.

Шалёны дурань,
ён стварае зло.
Яго прамовы
гэта д’я-бла згад-кі.

Не для яго напісаны закон!
Яго намер –
бардак і бес-па-рад-кі.

О-ой, мой сокал высока ўзляцеў!
Не мае сэрца ён паміж касцей.
Лухту такую ён пляце!

   Дык.
   Бацька,
   Я люблю беларушчыка.
   А любоў сапраўдная,
   чыстая,
   шчырая.

   Бацька, не крыўдуй,
   я шчаслівая.
   Я з ягонай ласкі
   праўдзівая, з выраю.


Маё імя
татуіроўкай на яго руцэ.
Я талісман.
Усё на кон.

Няхай лютуе тлум.
Заўвагі вашыя абрыдлі мне,
На злосць ці на бяду –
Мы ідзем.

   Бо!
   Бацька,
   Я люблю беларушчыка.
   А любоў ягоная
   чыстая,
   шчырая.

   Бацька, не крыўдуй,
   я шчаслівая.
   Я з ягонай ласкі
   лавірую ў выраі.


Рецензии