Дафинка Станева Скорбь о Болгарии

„СКРЪБ ЗА БЪЛГАРИЯ” („СКОРБЬ О БОЛГАРИИ”)
Дафинка Георгиева Станева (р. 1957 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Валерий Латынин, Александр Борисов, Николай Штирман


Дафинка Станева
СКРЪБ ЗА БЪЛГАРИЯ
                „България ще предостави своя територия за 4 военни бази на САЩ...”
                (Заглавие от български вестник)

Паисий тъне някъде в забвение,
а Вазов стана вече демоде.
Пак търсим за България спасение,
където силен „брат” ни поведе.

Даряваме земята своя скъпа
на „гости” в камуфлажно облекло.
И в този наш съюзнически пъкъл
забравяме и чест, и потекло.

На герба лъвовете ни беззъби
с безсилна ярост се крепят едвам.
Балканът от покруса се прегърби,
а Ботевият вълк зави от срам.

Отродници-лакеи пак продават
за купа леща родната страна.
Защо ни са история и слава,
когато тъпчем дух и знамена?


Дафинка Станева
СКОРБЬ О БОЛГАРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Латынин)
                „Болгария предоставит свои территории для 4 военных баз США...”
                (Из газет)

Паисий тонет в мысленном угаре
И Вазов больше в сердце не болит.
Спасенья ищут „новые” болгары,
Где сильный „брат” сегодня повелит.

Мы дарим землю нашу дорогую
В пятнистой форме западным „гостям”.
Союзники историю другую
В аду забвенья предлагают нам.

В гербе страны львы сделались беззубы,
Послушно служат из последних сил.
Балкан согнулся под насильем грубым,
И от стыда волк Ботева завыл.

За чечевицу ловкие лакеи
Болгарию родную продают.
О нашу славу, светлые идеи
Ботинки оккупанты оботрут.


Дафинка Станева
СКОРБЬ О БОЛГАРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
                „Болгария предоставит свою территорию для 4 военных баз США...” 
                (Из газет)
               
Паисий похоронен, он в забвеньи,
А Вазова народ уже не ждёт.
Болгары ищут для себя спасенье,
Куда сегодня „брат” нас поведёт.

Родную землю дарим без стесненья
„Гостям”, которым нужна только лесть.
В неистовом союзническом рвеньи
Забыли родословную и честь.

На нашем гербе львы уже беззубы,
Но крепятся всё в ярости они.
Унижены Балканы, сжали зубы,
Волк Ботева тот от стыда завыл.

Предатели – лакеи всё продали
За чечевицу Родину свою.
На что наша история и слава,
Коль топчем флаги, бывшие в бою?!


Дафинка Станева
СКОРБЬ О БОЛГАРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Паисий погружен в забвение,
и Вазов вышел из моды.
Для Болгарии ищем снова спасение,
там, где сильный „брат” верховодит.

Дарим землю свою как невежды
„гостям” в камуфляжной одежде.
С ними в адском том единении
честь забыли с происхождением.

Львы беззубые на гербах
ярость сдерживают едва.
Скорбь Балканы несут на горбах
воет Ботева волк от стыда.

Выродки-лакеи готовы опять
Родину за миску чечевицы продать.
Славу и историю как воспримет слух,
когда попираем мы флаги наши и дух?


Рецензии
Паисий погружен в забвение,
и Вазов вышел из моды.
Для Болгарии ищем снова спасение,
там, где сильный "брат" верховодит.

Дарим землю свою как невежды
"гостям" в камуфляжной одежде.
С ними в адском том единении
честь забыли с происхождением.

Львы беззубые на гербах
ярость сдерживают едва.
Скорбь Балканы несут на горбах
воет Ботева волк от стыда.

Выродки-лакеи готовы опять
Родину за миску чечевицы продать.
Славу и историю как воспримет слух,
когда попираем мы флаги наши и дух?

Николай

Штирман   12.07.2020 16:39     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Николай.

С самыми добрыми пожеланиями,
Красимир

Красимир Георгиев   13.07.2020 08:42   Заявить о нарушении