Красимир Георгиев Сквернослов Сквернословица

Красимир Георгиев Сквернослов Сквернословица
Красимир Георгиев


„СКВЕРНОСЛОВИЦА”
Красимир Георгиев
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Светлана Лемаева, Николай Штирман, Марина Апфельбаум,
                Игорь Хлебников, Николай Ганебных, Петр Голубков, Александра Зарубенко, Леонтий Белоцкий
 

Красимир Георгиев
СКВЕРНОСЛОВИЦА

Антихрист ли влиза
с непристойна риза,
сякаш е капризен
носорог без рог?
Свят широк наблизал,
от коронавирус
болен, чака виза
божи син без бог!

                Написано: 24 юни 2020 г.
               

Ударения
СКВЕРНОСЛОВИЦА

АнтихрИст ли влИза
с непристОйна рИза,
сЯкаш е капрИзен
носорОг без рОг?
СвЯт ширОк наблИзал,
от корОнавИрус
бОлен, чАка вИза
бОжи син без бОг!


Красимир Георгиев
СКВЕРНОСЛОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Антихрист ли с виду
в непристойной ризе,
он ли капризен
как носорог без рога?
Весь Мир приблизив,
из-за COVIDа,
жду визу
сын Божий без бога!


Красимир Георгиев
СКВЕРНОСЛОВИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Антихрист ли вылез
В одежде убогой,
Коварен, капризен,
Как зверь он безрогий?
COVID будет мучить,
Больных в мире много,
И визу получит
Сын Божий без Бога!


Красимир Георгиев
СКВЕРНОСЛОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Антихрист ли лезет
в непристойной ризе,
будто капризный
носорог без рога?
Мир широкий ближе,
от коронавируса
болен и ждёт визу
божий сын без бога!


Красимир Георгиев
СКВЕРНОСЛОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Марина Апфельбаум)

Лезет к нам антихрист
в непристойной ризе,
дьявольски капризен,
мир к концу приблизил.
С ним короновирус –
страшный зверь безрогий,
получивший визу,
божий сын без бога.


Красимир Георгиев
СКВЕРНОСЛОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Антихрист – злой дух,
сквернослов в непристойной одежде,
больной короновирусом,
упрям и капризен как носорог без рога.
Он заразил мир смертельным вирусом.
Люди божие ждут виз на тот Свет,
даже те кто живёт без Бога.


Красимир Георгиев
СКВЕРНОСЛОВИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)

Антихрист с носом сизым
расхристанная риза,
капризный носорог,
в невзгодах сбившй рог,

нас всех на свете сблизил
собой коронавирус,
везде оформил визу
безбожник, божий сын.


Красимир Георгиев
ПРОФАНАЦІЯ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Петр Голубков)

Чи Антихрист лізе
З пекельної ризи?
(Примхи всі – від біса,
Носоріг без рога...)

Світ спішить до кризи,
Вже зібрав валізу,
І чекає візи
Божий син без бога!


* (экспромт: Александра Зарубенко)

Вирус Дьявола сбежит,
Нет ему пощады!
Христианский Дух велит:
„Одолеть преграды!”


* (экспромт: Леонтий Белоцкий)

У сквернословов всех мастей Стезя другая,
И не откроет для них Пётр врата от Рая.


© Copyright: Красимир Георгиев, 2020
Свидетельство о публикации №120062500020

http://stihi.ru/2020/06/25/20


http://stihi.ru/comments.html?2020/06/25/20


***

Красимир Георгиев – болгарский поэт и писатель родился 30.09.1948 г. Работал в разных газетах, журналах и медиях, в настоящее время является директором издательства „Фльорир”. Автор более 20 книг – поэзия, проза, юмор и публицистика – среди которых сборники стихов „Граница на ветровете” (1969 г.), „Капан ми подарете” (1993 г.), „Сага за самотници” (1995 г.), „Емисар” (1996 г.), „Любов в езерото на прокажените” (2004 г.), „Тунелът” (2008 г.), „Двустишия на Красимир” (2010 г.), „Пътеводител към рая” (2011 г.) и др. Как поэт является обладателем многих литературных наград. Произведения Красимира Георгиева переведены на разные языки. Живет в Софии.


Рецензии