Красимира Стойнова - Лято
кайсийките превърнаха се в злато.
Една любов, с черешовите устни
и с липов дъх, от пролет мина в лято.
Приседна тук, на камъка до мене
и ме попита за какво съм тъжна:
“Виж, лято е, най-хубавото време!” -
и с дъх на рози свежи ме облъхна.
Отвърнах и’: “За идващата есен!
За обич, дето в минало се сбъдна.
На този бряг тя дойде, лъч небесен,
но в лятото едно си ... просто тръгна.”
А тя с глухарче духна ми в косите
и хукна по водата бърза, речна,
и ехото и’ носеха вълните:
“Ще дойде пак... Та аз съм вечна ...
вечна ... вечна ...
Перевод Стафидова Владимира
Лето
Шелковица в июне опадает,
А абрикосы в золото одеты.
Одна любовь с вишнёвыми губами
Под запах лип с весны проникла в лето.
Со мной на камень рядышком присела,
О чём грустишь? - приветливо спросила
А лучше лета - что на свете белом?
И ароматом розы оросила.
Я отвечала, - скоро снова осень
И есть любовь, которая случилась
Осветит ли сей берег луч небесный
Или она случайно получилась?
Как одуванчик нежный в моих косах.
Чуть ветерок и всё – не успокою..!
И только эхо волнами разносит
- Я вечная, мы встретимся с тобою.
Свидетельство о публикации №120070507615