Ира Свенхаген. Двойная система - 49

Duales System 49

Zeus Vater besucht mich jetzt oft.
Und ich denke: Meinetwegen.
Er kommt voellig unverhofft
Und manchmal schenkt er mir Regen.

Er spricht ueber Danae
Und Perseus, der seinetwegen,
Im Schicksalswirrwarr verging.
Und er war der goldene Regen.

Das habe ich irgendwie schon
Als Kind bei Puschkin gelesen.
Nur maerchenhafter im Ton.
Und zauberhafter im Wesen.

Zeus grollt und sagt: "Meinetwegen."
Ich rufe ihm nach: "Bring Regen!"




Подстрочник

Двойная система 49

Отец Зевса часто навещает меня сейчас.
И я думаю: Ну да, ладно.
Он приходит неожиданно
И иногда он подарит мне дождь.

Он рассказывает о Данае
И Персей, кто, из-за него,
Исчезал - в смятении судьба.
И он самый был золотой дождь.

У меня это как-то читала
У Пушкина в моего детстве.
Но, это был больше сказочного стиля.
И также более магический характер.

Зевс ворчит и говорит: "Ну да, ладно."
И я зову следом его: "Принеси дождь!"


Двойная система - 49
(вольный перевод с немецкого языка)

Старый Зевс приходит часто.
Я считаю: не напрасно.
Дождь прольётся невзначай,
И он смоет всю печаль.

Зевс расскажет о Данае,
О Персее, их скитаньях,
Искушениях судьбы.
Золотым дождём он был.

Эти мифы с детства знала
И у Пушкина читала.
Помню: сказочный был стиль
И мистический мотив.

Зевс опять ворчит: «Да ладно!».
Крикну: «Дождь неси прохладный!»


Рецензии
Спасибо Светлана! И спасибо за терпение! Теперь я увидела, где моя ошибка в подстрочнике. "Отец Зевса", конечно, я не имела в виду, хотя там написано. Это бы "Кронос". Зевс сделает погода. И "старый" он действительно.
Большое спасибо и наилучшие пожелания

Ира Свенхаген   02.07.2020 21:22     Заявить о нарушении
Добрый день, Ира! Сердечно благодарю за поддержку и возможность переводить Ваши произведения.

С признательностью,

Светлана Лемаева   03.07.2020 08:11   Заявить о нарушении