Болеслав Лесьмян. Возвращение

Возвращение

Вслед долгой разлуки вернулся, вернулся–
ладони твои в нетерпении грусти!

Твои, призабытые мною, так нежат
движения, вздохи– как внове, но прежде...

Меня ты заводишь в былые покои–
ступаем, ступаем: ты снова со мною...

Я нового платья, увы, не заметил–
ты звонко смеёшься, а я не в ответе.

Ты жестом нечаянным мне между прочим–
иную обнову– обои в цветочек.

Письмо на столе– недописка былая:
«Печальное... не убирай... так желаю».

Зачем-то (так надо) ты вдруг нараспашку
окно в небеса: чтобы ветром бумажку?

Ладонь мою к сердцу: стучится мне– слышу,
но ты ни полслова– и встреча всё тише.

Заплакав в молчании страшно неловком,
к плечу моему прижимаешь головку.

перевод с польского Терджимана Кырымлы

 
Powrot

Wracam, wracam po dlugiej rozlace–
Dlonie twoje, niecierpliwie lgnace!

Wszystko– dawne, a niby na nowo–
Drogi oddech– znajomy ruch glowa...

Znow prowadzisz przez wszystkie pokoje,
I idziemy, idziemy oboje...

Nowej sukni nie postrzeglem wcale–
Smiech twoj dzwoni, ze patrze niedbale.

Pokazujesz dlonia niespodzianie
Nowe w kwiaty obicia na scianie

I list do mnie zaczety na stole–
«Pelen zalu... Niech lezy... Tak wole».

Okno nagle otwierasz w glab nieba–
Niepotrzebnie, a wlasnie tak trzeba.

Dlon ma tulisz do serca, wiec slysze
Jak uderza– choc w ustach masz cisze...

I w tej ciszy, w straszliwem milczeniu
Skron mi, placzac, skladasz na ramieniu.

Boleslaw Lesmian


Рецензии