81. Любовь, воспетая в стихах

По мотивам 81 сонета Уильяма Шекспира.

Благодарю за вдохновение Алексея Абель
http://www.stihi.ru/2020/06/26/3908


Скажу тебе надгробные слова,
Иль ты цветы возложишь на могилу...
Хоть тело тленное пригреет сон-трава,
Но память вечна! Смерти не под силу

Забрать любовь, воспетую в стихах.
И пусть покой найду в земле холодной,
Родное имя будет на устах
Младых потомков. Богу так угодно.

Любви признанья врезаны в гранит,
Бессмертно чувство в тайном возрожденье.
Исчезнет всё, но этот монолит
Оставит роду яркое свеченье.

Покинув бренный мир, ты будешь жить!
Души творенья людям не забыть.


Фото автора.


Рецензии
Хорошо! Образно!
Особенно эти строки:Смерти не под силу забрать любовь...

С уважением

Александр Соколов 14   23.04.2024 10:16     Заявить о нарушении
Хочется перевести все сонеты Шекспира, но увы... То времени нет, то вдохновения.))
Неиссякаемого вдохновения Вам и радости творчества!
С теплом и уважением,

Ника Трофимова   25.04.2024 10:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 30 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.