Развели нас дороги смурные - Василь Симоненко

вольный перевод с украинского
стиха Василя Симоненко
"Розвели нас дороги похмурі"



Развели нас дороги смурные.
Жалость с горечью прочь отошли.
Иногда лишь в печали глухие
из-за грани являешься ты.

Иногда лишь во многоголосьи,
в суете поездов и авто
вспыхнут волосы, словно колосья,
вижу взгляд серых глаз и пальто.



         Василь Симоненко

Розвели нас дороги похмурі
І немає жалю й гіркоти,
Тільки часом у тихій зажурі
Випливаєш з-за обрію ти.

Тільки часом у многоголоссі
В суєті поїздів і авто
Спалахне твоє біле волосся,
Сірі очі і каре пальто.


Рецензии