Сэрца ХрыстУса

Сэрца ХрыстУса
любоўю бяздонна,
Сэрца ХрыстУса
са мною штодзённа,
Сэрца ХрыстУса
цяплом сагравае,
Сэрцам надхнЕнне
мне пасылае.
СмАгу любоўю
сваёй наталяе,
з Духам святым
мне жыццё дазваляе.

25.06.2020
Фото моё. Такое изображение Иисуса Христа видела перед собой во время МРТ, и строки шли сами по себе. Небеса нам помогают.

С белорусского:
Бяздонна - бездонно,
штодзённа - ежедневно,
надхнЕнне - вдохновение,
смАгу - жажду,
наталяе - утоляет,
дазваляе - позволяет.


Рецензии
Ядвига, я перевёл этот стих на русский, перевод вольный, вот что у меня вышло:
http://www.stihi.ru/2020/11/15/3720

Серж Конфон 3   15.11.2020 11:37     Заявить о нарушении
А самой авториссе в тягость перевестИ было *?*
Ведь не портал Стихи-джон$$. а Стихи-Ру*

Серж Фико   17.12.2020 21:04   Заявить о нарушении
С.Ф.: не все авторы переводчики, и портал стихи.ру никому не запрещает публикации
на других языках кроме русского. не все умеют качественно переводить стихи в стихи
с одного языка на другой. но, пожалуй, соглашусь с Вами в том, что для многих
русскоязычных читателей подстрочный перевод на русский этого стиха был бы весьма
желательным. и всё-таки автор дала тут перевод самых сложных белорусских слов
из своего стиха

Серж Конфон 3   17.12.2020 21:22   Заявить о нарушении
Значит в т"ягость................*

Серж Фико   17.12.2020 21:37   Заявить о нарушении
С.Ф.: а Вам моего перевода недостаточно?

Серж Конфон 3   17.12.2020 21:42   Заявить о нарушении
Об 'авторском переводе ведУ мысль*

Серж Фико   17.12.2020 22:11   Заявить о нарушении
С.Ф.: я уже Вам ответил, пусть автор отвечает, если захочет

Серж Конфон 3   17.12.2020 22:21   Заявить о нарушении
ЛадЫ* Не жду* Она ленИва*

Серж Фико   17.12.2020 22:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.