Mon vent

Mon vent, mon chevalier et
mon amant,
Ma vie, mon air et ma voile,
Vous aimez, o, mon destin et
mon soleil,
Mon Reve, et monsieur rigidite.
        25.06.2020г.


Рецензии
Доброй ночи сестра ЛЮ! Прости за такой перевод, может быть ты и не хотела? Браво! За твой французский язык!!!!

"Мой ветер, мой рыцарь и
мой любовник,
Моя жизнь, мой воздух и мой парус,
Вы любите, о, мою судьбу и
мое солнце,
Мой сон и господин ригидит."

Если ты не довольна, удали вместе Рецензий...
Обнимаю, сестра Асмати.

Асмат Джугашвили   26.06.2020 22:29     Заявить о нарушении
Мой сон и господин -неприклонность. Так, моя дорогая. Спасибо, что не забываешь шалопаистую Людку.
Людка это по Задорнову Люда душа. Ка по- славянски - душа.
И ещё, не любовник, а возлюбленный, хотя в словаре дается перевод, как любовник,но
по-цветаевски это возлюбленный.
Всего светлого, чистого, нежного, твоя Лю.

Людмила Гурова Корнеева   27.06.2020 08:27   Заявить о нарушении
И ещё о переводе.
Люблю вас, о, моё солнце и судьба. Так будет правильно.
Так хотела чтобы звучало.

Людмила Гурова Корнеева   27.06.2020 08:31   Заявить о нарушении
Добрый день сестра ЛЮ! Я не очень задумалась, "Возлюбленный" лучше звучит, чем "Любовник". Ну, прости сестра, если я нарушила этику поведения...Будь счастлива и любима..
Обнимаю,
сестра Асмати.

Асмат Джугашвили   27.06.2020 10:42   Заявить о нарушении
Никогда не извиняйся. Мы должны
друг другу говорить всё откровенно, без стеснения, как
и должно быть между сестрами,
друзьями. Рада, что тебе понравился мой катрен (это четыре строки), я имею ввиду
стишок Vent. Я над его переводом не думала, но могу перевести, постараюсь. Ты перевод сделала правильный,но
слово рижидитэ имеет несколько значений- суровый, непреклонный
твёрдый и я не знаю, в обиходе
употребляется это слово у русских, я лично не слышала его

Пока, дорогая, а это означае
иди по душе (по-задорновски).
Сестра Лю.

Людмила Гурова Корнеева   27.06.2020 13:16   Заявить о нарушении