Карл Сандберг. VII. 3. Night Movement New York

3. Ночное Движение - Нью Йорк

Ночью, когда морские ветры принимают город в свои руки,
И охлаждают громыхавшие улицы, пыльные с полдня до вечера;
Ночью, когда чайки летят на свет города,
Свет, что вырезал на горизонте профилем имя города;
Ночью, когда поезда и грузовики идущие издалека
К городу, в котором люди выпрашивают хлеб и ищут знаний;
Ночью город продолжает жить - день это не всё.
Ночью танцоры танцуют и певцы поют,
Солдаты и моряки выглядывают номера на домах.
Ночью морские ветры принимают город в свои руки.

From «Smoke and Steel» 1922

VII. Passports

3. Night Movement—New York

IN the night, when the sea-winds take the city in their arms,
And cool the loud streets that kept their dust noon and afternoon;
In the night, when the sea-birds call to the lights of the city,
The lights that cut on the skyline their name of a city;
In the night, when the trains and wagons start from a long way off
For the city where the people ask bread and want letters;
In the night the city lives too—the day is not all.
In the night there are dancers dancing and singers singing,
And the sailors and soldiers look for numbers on doors.
In the night the sea-winds take the city in their arms.


Рецензии
Очень хороший, точный перевод.

Вот эта строка - особенно:

Солдаты и моряки выглядывают номера на домах.

М.б. во второй строке как-то убрать одно из причастий.

Алла Шарапова   02.06.2023 10:58     Заявить о нарушении
Спасибо. Согласился и подправил пыльную (вторую) и пятую строки.

Саша

Саша Казаков   02.06.2023 12:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.