Дикий агрус Артур Грей Эсквайр пер

источник перевода - джерело переклада
http://stihi.ru/2020/06/20/9104

«Мы скучны будто книги,
Отдохнем, ведь уже наступила осень ... »
                (Поль Верлен)


Крыжовник дикий уж поспел
Под небом Верлена
Среди леса зеленых рук,
Тянущихся с мольбами прикосновенья:
Прикосновеньем Пустотелым.
Терпки и кислы
Зеленые ягоды дикого крыжовника
У тропы босоногой нимфы -
Подруги Пана - вечно печальной Эхо,
Каковую поджидает крик - крик черной птахи.
На тропе лесной - тропе Персефоны -
Каменистой да колючей -
Будто вправду суждено ей
Прихорашиваться диким крыжовником
И ежевикой тщетных грез
Играют представление Эсхила
Грустные кентавры с очами воловьими
И наяды фригийского водопада -
Прохладного - потому что все охладело:
И слова, и глас, и даже следы козлоного:
В театре без зрителей:
Хотят сказать нам - прозрачным,
Что все проходит, все, даже мрак,
А вы думали лишь лето.
Хотят сказать
Что все люди умеют летать
Только забыли об этом ненароком
(Вспомнил некогда плотник Дедал -
Тщетно).
А я собираю плоды дикого крыжовника -
Кислые ягоды Пустоты.


Рецензии