Утнапишти Гильгамешу

Перевод с Аккадского И. М. Дьяконова
Стихотворная обработка моя.

Ярая смерть не щадит человека
Разве навеки мы строим дома?
Ставим печать до последнего века?
Иль братья раздельны будут всегда?

Разве навеки ненависть в людях?
Разве навеки в реках вода?
И навсегда ль обернется личинка
Той, что зовется теперь стрекоза?

С давних времён на Земле нету взора
Что б взгляда Солнца выдержать смог.
И результатом извечного спора
Смерть ли послал нам улыбчивый бог?

Нешто вся жизнь на земле лишь проходит?
Или на ней мы на краткий лишь миг?
Крошится камень, злато прахом исходит,
А где - то проходит один только сиг.


Рецензии
Да удивительно сказано -
Полетит стрекоза.

Что наша жизнь?
Суета сует.
Значимость слов.
А надо ли кому?

Часы вновь отбивают
Ход.
А Жизнь летит,
За поворотом
Ждёт.
Не тех, где
Уводя до срока.
Спросил бы кто -
Как жил ?

Живём и веруем
Мы в Бога.
Неся по жизни
Крест.

Остановись мгновенье,
Посмотри в глаза.
Мы ещё
Не жили...

Ваши стихи,
Перефразация,
Красиво изложили.

Удачи вам.
С уважением к вашему
Творчеству.

http://youtu.be/jtWZA4I304o


Марина Зеболова 5   26.06.2020 22:59     Заявить о нарушении