Sonnenaufgang
Indem sie rosa Feuer froh entzuendet.
Die Nacht verliert sofort die dunklen Maechte,
Der Tag befreit die Welt von alten Suenden.
Die Sonne winkt vom oben mit den Strahlen,
So wie die Mutter kleinem Kindchen winket,
Damit sich Kleine in die Lebensfalle
Nicht vor dem Lebensstart so gleich verwickelt.
O, Gott, entzuend' fuer deine Kinder auch Feuer,
Weil wir uns oft im Finsternis verirren.
Lass helles Feuerlicht uns'r Leben steuern.
Mach so, mein Gott, dass wir Es nicht verlieren!
****************
Перевод автора:
Разбудит утро спящее Аврора,
Пожары в небе ярко разгорятся,
Ночная темнота исчезнет скоро,
И в новом дне все страхи растворятся.
А солнце машет тёплыми лучами,
Как машет мама головою
детям,
Чтобы её проказники случайно
Не оступились на дороге где-то.
Всевышний, разожги и Ты пожаром
Светильники, для нас, заблудших в далях,
Чтоб мы прошли дороги все недаром
И Твой Огонь в пути не потеряли!
********************
Перевод Вероники Фабиан:
http://stihi.ru/2024/01/10/621
Аврора дарит утру свои силы
И розовый рассвет нам зажигает.
И силы ночи сразу отступили.
И день от страхов мир освобождает.
Кивает солнце ласково лучами,
Как будто мама нежно машет детям,
Чтоб защитить их от земной печали,
Поэтому они так ярко светят.
О, Боже, разожги для нас всех пламя,
Ведь мы так часто в темноте блуждали.
Дорогу пусть твой Свет нам освещает.
Так долго мы в себе его искали.
Свидетельство о публикации №120062205810
Душевной гармонии и благополучия!
С теплом,
Аня
Анна Петрова 21 22.06.2020 16:05 Заявить о нарушении
Всего доброго и тебе!
Обнимаю,
Тина
Валентина Траутвайн-Сердюк 22.06.2020 20:33 Заявить о нарушении