Парубоцкая баллада. Борис Олийнык. Перевод с украи

Некоторые авторы Стихи.ру  представляют читателям переводы стихов понравившихся им авторов. Вот и я решила – ознакомить русскоязычных читателей с моим любимым современным украинским поэтом Борисом Олийныком, к сожалению, уже ушедшим от нас -- но оставившим нам такие чистозвонные, такие свежие и душевные стихи! Читать их –- словно в жаркий летний день испить из глубокой криницы холодной и сладкой водицы... Вот мое любимое – «Парубоцкая баллада». Хотелось оставить авторское, узнаваемое мягкое и душевное полтавское звучание стиха. Поэтому перевод не дословный, но весьма близок к тексту оригинала. Не взыщите строго.

        Парубоцкая баллада

Я летел красивым чёртом
На коне, как ворон, чёрном –
Белым пена падала, как снег –
Эх,
      да к той самой Чураивне,
Что клялась в любви наивно:
Рушники постелет в ноги мне*,
Эх, да к той… да к той, да к той же,
Что махнёт рукою – ой же,
Соловьи погибнут повесне!

Я летел…
           А на Купала
Две зари, дрожа, упали,
Филин зарыдал в глуши – невмочь…
Эй, скорее, конь мой, просто
Что-то мне на сердце тоскно,
Что-то не досказывает ночь,
Да ещё, от сглаза-слова,
Утерялась и подкова…
Что-то злое затаила ночь.

Я влетел с разбега в утро
Под крыльцо из перламутра,
Где тогда уста её узнал…
Только что же так огнисто
Слышно музыку троистых**?
Слышишь, конь, к чему бы этот знак?

Распахнулись двери нагло –
Стал белее от бумаги:
Вышла Чураивна… во фате.
Тонко вскрикнула, как чайка.
Выпала у свахи чарка.
Побледнели гости – всех святей.

Не поводья – лёд в ладони.
Что же получилось, конь мой,
Мы с тобой летели сквозь века –
Чтоб в зелёные объятья
Нам успеть… в чужую свадьбу?
Что ж не стелешь, Марья, рушника?!

Горький лепет о разлуке,
Зря протягивает руку, --
Развернись же, конь мой… в три креста***!
Да скорей от сада злого,
От предательства такого,
От «Прости!» тоскливого в устах!

Люто вылетел на греблю,
Всей тоской – тарах! -- о землю –
Оборвались струны у музык.
Третьи петухи вскричали,
Пала головой в отчае
Чураивна в проданный рушник.

Ох, не раз ещё в везенье
Вскрикнешь чайкою осенней,
Когда я да под твоим окном
На коне, как ворон, чёрном
Пролечу красивым чёртом,
Свадебным увитый рушником.
Эх,
       да к той… да к той, да к той же,
Что как поведёт рукою, ой же –
Заголосит скрипка под смычком.
Эх,
       да к той, да к той, к другой ведь,
Эх, да к той… да не такой ведь.
И под чьим же, конь мой, мы окном?!

*Рушники подавать (здесь – послать в ноги, звучит как знак особого уважения) – ответить пришедшему сватать жениху согласием. Украинский народный обряд.

** Троистые музыки – традиционное свадебное музыкальное сопровождение: скрипка, бубон, цымбалы (возможны варианты в зависимости от местных традиций украинцев).

*** Алюр три креста – кавалерийский термин, обозначает самую быструю скачку на лошадях.

Ну а если кто не знает, кто такой парубок -- это взрослый парень, которому уже вполне пора жениться. Оставила это в названии и в стихе -- иначе просто утеряется звучание оригинала в переводе.

А вот оригинал:
                Борис Олійник
    Парубоцька балада

Я летів красивим чортом
На коні, як ворон, чорнім –
Біла піна падала, мов сніг –
Ех,
        до тієї Чураївни,
Що клялась від третіх півнів
Рушники послать мені до ніг,
Та
     до тієї… до такої,
Що як поведе рукою –
Солов’ї вмирають навесні!

Я летів…
           А на Купала
Дві зорі підбито впали,
Заридав у глухомані сич…
Гей, скоріше, коню-друже,
Щось мені на серці тужно,
Щось не договорює ця ніч,
Та
     ще ж, як на чиюсь намову,
Загубилася підкова…
Щось недобре затаїла ніч.

Я влетів з розгону в ранок
Під високий білий ганок,
Де колись уста її пізнав…
Тільки ж чом це так вогнисто
Сіють музику троїсті?
Чуєш, коню, що б воно за знак?

Розчахнулись нагло двері –
Став біліший від паперу:
Вийшла Чураївна… у фаті.
Тонко скрикнула, мов чайка.
Випала у свахи чарка.
Три музики зблідли, як святі.

Вмерзнув повід у долоню.
Так оце виходить, коню,
Ми з тобою гнали крізь віки,
Щоб зеленої неділі
Встигнуть… на чуже весілля?
Де ж твої, Марусю, рушники?!

Щось лепече про розлуку,
Простягає білу руку, --
Повертаймо, коню… в три хрести!
Та
     скоріш від цього саду,
Де зустрів я ніжну зраду,
Та не слухай тоскного: «Прости!»

Люто вилетів на греблю,
Вдарив тугою об землю –
Обірвались струни у музик.
Закричали треті півні,
Впала з горя Чураївна
Головою в проданий рушник.

Ще не раз ти, Чураївно,
Скрикнеш чайкою осінньо,
Коли я попід твоїм вікном
На коні, як ворон, чорнім
Пролечу красивим чортом,
Хрещений весільним рушником.
Ех,
      до тієї… до такої,
Що як поведе рукою –
Скрипка заголосить під смичком.
Та
      до тієї, до другої,
До тії… та не такої.
Під чиїм же, коню, ми вікном?!

Фото: Борис Олийнык -- из Интернета, спасибо автору.
                20.06.2020


               


Рецензии