За ширмой слов
Чтоб тайну дум из быстрых слов извлечь.
Поль Верлен,
«Вчера, среди ничтожных разговоров…»
(Перевод Ф.Сологуба)
Неумолкаемо, отчаянно, взахлёб
Ты мне хвалила прелести свободы.
Ты утверждала: вышел брак из моды.
Я робко возразил, но сразу же огрёб.
И тут я понял: тяжело тебе одной.
За ширмой слов – отчаянье и мука.
Здесь и зелёная тоска, и просто скука.
Особенно невмочь зимою в выходной.
Ты что-то говоришь, а голос твой дрожит.
Ещё немного, и сорвётся на рыданье.
Ты говоришь, и благодарна за вниманье,
А по твоей щеке уже слеза бежит.
Хоть я не врач, но выслушать не прочь.
Могу и пожалеть без задней мысли.
Смотрю, как плечи горестно повисли,
И хочется хоть чем-нибудь помочь.
Ошибка юности, – и ты теперь одна.
Настройся на любовь, гони ненастье.
Заметит он тебя, и будет счастье.
А грусть-тоска мужчине не нужна.
Свидетельство о публикации №120062002252