Карл Сэндберг. 119. Trafficker
Среди теней на пересечении двух улиц,
Женщина затаилась в темноте и ожидает,
Готовая исчезнуть когда появится полицейский.
Неясная улыбка застыла на лице поверх
Проступающих крашенных скул и отчаяния в глазах,
Всю ночь она предлагает проходящим не хотят ли они
Что-нибудь от ее траченной красоты и усталого тела - потерянной рекламы,
Нет желающих.
From «Chicago Poems» 1916
SHADOW
119. Trafficker
AMONG the shadows where two streets cross,
A woman lurks in the dark and waits
To move on when a policeman heaves in view.
Smiling a broken smile from a face
Painted over haggard bones and desperate eyes,
All night she offers passers-by what they willе
Of her beauty wasted, body faded, claims gone,
And no takers.
Свидетельство о публикации №120061705144
Так запросто о небывалом...
***
Когда лень-матушка — профессии лишает,
Лишайник тела — забавляет:
На стреме у дорог стоять
И похоти чужой искать...
Нет чувств — одно притворство и содрогание , возможное, души...
Светелка комнаты — так насторожена,
Бывают и садисты — Ну, а ты — вот все равно молчи...
Экс
Натали Ривара 24.06.2020 03:26 Заявить о нарушении
Приехала первый раз в Брюссель и на одну ночь попала во второсортную гостиницу,
Утром мне должны были предоставить квартиру отдельную в центре.
Окно выходило в *колодец*
На всю жизнь получила впечатление об оргиях
Натали Ривара 24.06.2020 03:36 Заявить о нарушении
Саша Казаков 24.06.2020 03:50 Заявить о нарушении