Утренние размышления

«В прекрасном – правда, в правде – красота…»
        Джон Китс, «Ода к греческой вазе» (1819), перевод Андрея Щетникова

Вечность из мыслей сплетает прочное покрывало
И накрывает им себя
Чтобы парить играя в вечной бездне
Чтобы покровы видеть и хотеть
Их вечно открывать
Их вечно грезить
Вновь и вновь пытаясь в складках тленного
Себя родимую сыскать
Но тщетно
Поиск не ведет ко свету истины
Истина сама есть правда и она же красота
И сквозь бесчисленные ткани всем сияет
И светом наполняя вешний мир
Себя себе являет без остатка
Лишь только всё является всегда
И истиной и красотой и жизнью –
Сразу всем
Одновременно значит без конца
Без всяких переправ или границ
Без кожи и конечно без лица
Без глаз без трепетных ресниц
Всё всем всегда являюсь я
И мысли это не объять –
Она лишь часть частица что из сна
Пытается мне вечность показать
Но тщетно: мысль мгновенна
Звук один не в силах тишину собой объять
Но только звуки все – что были будут и не могут быть
Все эти звуки славят тишину
И ею лишь являются одной
А я…
Кто сам я? Голос неземной?
Или возможность голос услыхать?
Иль мыслей всех бесчисленная рать?
Иль звезды? Космос? Взгляд бездонный?
Иль тот нетленный господин
Что власть свою так празднует безбожно?
Но сам невидим
Есть лишь глас один
Средь буйных красок и витрин:
Безмолвный глас
Он все объемлет
Как чаша золотая что вином
Бездонную наполнит вечность
И эта чаша
И вино
И вечность
И бескрайняя дыра
Все это бесполезные слова
В которые так праздно и беспечно я всё играю вечно
Вечно…
Но кто я?
И в ответ – ни звука
Тишина


Рецензии