Колiсниця Cонця итал. пер. Артура Грея Эсквайра

"Respiro come se le foglie fischiassero Vento forte ... »
Fr. Petrarca

Carro del sole
Arthur Gray Esquire

оriginal source of Артур Грей Эсквайр ukrainian verses see here
http://stihi.ru/2019/06/10/417

Сomo il disconoscimento!!!
Mi scuso - io parlo italiano poco - una volta
leggi Petrarca  "Con un dizionario" ..
(nota del traduttore)

Mia Signora degli occhi verdi
Nella foresta di Dante
Tra i boschetti decidui
Oltre quale si precipita nell'oceano
Carro del Sole Folle
Mia Signora degli occhi verdi
Con i sonetti del triste Petrarca
Mi ha cantato per la serata,
Quando tutti i colori sbiadiscono:
Anche i colori delle margherite -
Fiori di Guascogna e Tolosa:
Crepuscolo degli Albigesi.
Mia Signora degli occhi verdi
Vicino ai percorsi segreti dei cervi
Mi ha dato rivelazione,
Il mistero dell'acqua e dell'aria,
Mi ha dato l'eternita
Mi ha parlato dell'immortalita
Di questo mio corpo cosmico cresce
E il mio spirito senza peso esiste.
Mia Signora degli occhi verdi
Vago attraverso la nebbia
Tra gli alberi spinosi
Quali sono antichi come queste montagne,
Si tuffo nei fiumi freddi
E lei fece un passo
Сoi piedi scalzi
Sulle pietre rotonde e lisce.
Mia Signora degli occhi verdi!
Dove stai vagando ora
In quali terre non lo sappiamo
Posso cercare quelle tracce
Dai tuoi fragili piedi ...


Рецензии
исправлены ошибки

con + i = coi
su + le = sulle
di + il = del

Алексей Иродиадов Гаулиш   19.06.2020 09:20     Заявить о нарушении