Карл Сэндберг. 17. Happiness
Я попросил профессора читающего лекции о смысле жизни сказать мне - что есть счастье.
Потом обратился к известным бизнесменам управляющими работой тысяч людей.
Все качали головами и награждали меня такой улыбкой, как будто они полагали, что я пытался их провести.
И вот, в один воскресный полдень, я бродил в окресностях реки Дес Плайнс,
И увидел Венгров под деревом с их женщинами и детьми, с картонкой пива и аккордеоном.
* Вполне возможно что говоря о Венграх, Сэндберг говорит о венгерских цыганах.
From «Chicago Poems» 1916.
Chapter «Chicago Poems»
17. Happiness
I ASKED the professors who teach the meaning of life to tell me what is happiness.
And I went to famous executives who boss the work of thousands of men.
They all shook their heads and gave me a smile as though I was trying to fool with them
And then one Sunday afternoon I wandered out along the Desplaines river
And I saw a crowd of Hungarians under the trees with their women and children and a keg of beer and an accordion.
Свидетельство о публикации №120061604771
Замечательно и необходимо для понимания...
***
В котле мы варимся:
Вода — для пищи, омовения и облегчения,
Подсыпаны крупицы зёрен, злаков ( размолотых до состояния муки или целехоньких — крупиночка к крупиночке),
Названиями —не обделены...
Бывает,Солнце нагревает
Или накапает исправно дождь...
И многое — там олицетворяет
Пространства — относительную дрожь...
На блюдечке никто не преподносит
Смешливое, насмешливое счастье
И каждый в одиночку переносит
Туманы, западни капканов...
Но есть ориентир — не сбиться:
С любовью относиться, по-доброму смотреть и не робеть
И огонёк — для счастья — верностью беречь...
Экс
Натали Ривара 19.06.2020 02:39 Заявить о нарушении
Саша
Саша Казаков 20.06.2020 07:44 Заявить о нарушении