Два ангела, Эмануэль Гайбель

Ты знаешь, Боже, ангелов, на службу
С небес спустившихся  на землю к нам:
С чудесным ароматом лилий Дружба
Любовь – что бросит роз букет к ногам.

Любовь-брюнетка, как весна прекрасна,
Бутоны распустить готова каждый миг.
Легка блондинка Дружба в мягких красках,
Как летом ночь – так нежен ее лик.

Любовь, как море в шторм, всегда клокочет,
Где пеной страстно бьет волну волна.
Как озеро в горах глубоки Дружбы очи,
Что отражают глубь небес до дна.

Любовь врывается, как молния сверкая,
Ступает Дружба ласково как ночь.
Любовь владеет, устали не зная, 
Любую жертву принести сестра ее не прочь.

Благословенно трижды сердце то, что в силах
Двух ангелов-сестриц заставить мирно жить,
Чтобы цветенье  тихих белых лилий милых
И жарких страстных роз одну свивало нить.

январь 2015


O kennst du, Gott, die beiden Schwesterengel,
Herabgestiegen aus dem Himmelreich:
Stillsegnend Freundschaft mit dem Lilienstengel,
Entz;ndend Liebe mit dem Rosenzweig?

Schwarzlockig ist die Liebe, feurig gluehend,
Schoen wie der Lenz, der hastig sprossen will;
Die Freundschaft blond, in sanftern Farben bluehend,
Und wie die Sommernacht so mild und still;

Die Lieb'; ein brausend Meer, wo im Gewimmel
Vieltausendfaeltig Wog' an Woge schlaegt;
Freundschaft ein tiefer Bergsee, der den Himmel
Klar widerspiegelnd in den Fluten traegt.

Die Liebe bricht herein wie Wetterblitzen,
Die Freundschaft kommt wie daemmernd Mondenlicht;
Die Liebe will erwerben und besitzen,
Die Freundschaft opfert, doch sie fordert nicht.

Doch dreimal selig, dreimal hoch zu preisen
Das Herz, wo beide freundlich eingekehrt,
Und wo die Glut der Rose nicht dem leisen,
Geheimnisvollen Bluehn der Lilie wehrt.


Рецензии