Карл Сэндберг. IV. 18. Killers

IV.18. Киллеры *

Сегодня я был вознесен высоко над всеми в городке.

Сегодня я убийца убивающий от имени тех кто желает убить.

Взгляните - вот сильный молодой человек который убивает.
Сильный ветер нес городскую пыль и размётывал лошадиный помёт, и он стоял на перекрёстке пяти клоак и выпускал пули из автоматического пистолета в другого человека, со-гражданина.
Поэтому прокурор, со-граждане, и присяжные заседатели, также со-граждане,  слушали показания других со-граждан, полицейских, докторов и после вердикта о виновности, судья, со-гражданин, сказал: я приговариваю вас к повешению за шею до смерти. 

И так есть киллер которого надо убить и сегодня я тот киллер киллера.
Я не представляю почему у меня в голове бьются строчки, которые я однажды читал в старом школьном учебнике: мне быть королевой Мая, мама, мне быть королевой Мая.

Неважно - это вернулось в язык потому, что так похоже на сегодня.
Сегодня я верховный, почетный убийца.
В штате пять миллионов человек, пять миллионов убийц, и я убиваю для них.
Я сегодня убийца убивающий для пяти миллионов убийц желающих убить.



IV. Playthings of the Wind

18. Killers
From Book “Smoke and Steel” 1920.

I am put high over all others in the city today.

I am the killer who kills for those who wish a killing today.

Here is a strong young man who killed.
There was a driving wind of city dust and horse dung blowing and he stood at an intersection of five sewers and there pumped the bullets of an automatic pistol into another man, a fellow citizen.
Therefore, the prosecuting attorneys, fellow citizens, and a jury of his peers, also fellow citizens, listened to the testimony of other fellow citizens, policemen, doctors, and after a verdict of guilty, the judge, a fellow citizen, said: I sentence you to be hanged by the neck till you are dead.

So there is a killer to be killed and I am the killer of the killer for today.
I don’t know why it beats in my head in the lines I read once in an old school reader: I’m to be queen of the May, mother, I’m to be queen of the May.

Anyhow it comes back in language just like that today.
I am the high honorable killer today.
There are five million people in the state, five million killers for whom I
kill
I am the killer who kills today for five million killers who wish a killing.

 * -  Комментарии переводчика:

В английском языке есть слова: «murder/murderer» - убийство/убийца.  Убийца - означает человека убивающего другого человека и причина убийства не имеет значение - оно означает, что произошло событие при котором один человек лишил жизни другого.   
Killer/killing  синонимы murder/murderer, но killer убивает преднамеренно и killing - факт лишения жизни человека есть всегда результат сознательной, преднамеренной  незаконной деятельности. Кiller - это профессия,  именно поэтому killer может быть использовано как первая часть составного существительного означающего профессионала достигающего своей цели почти всегда и любыми способами: killer-driller.

Интересно, что происхождение этого слова связанно с английской фамилией 12 века: Киллер..., Киллер не был профессиональным убийцей но скорее известным профессионалом достигающим результатов.

Палач - Executioner - тоже «убийца», но лицензированный государством; обществом.

В русском языке для перевода слова “killer” либо надо использовать «профессиональный не лицензированный убийца.».
Поэтому в современный русский язык в конце 20 века вошло слово из английского слово киллер имеющее точное английское значение + профессиональный убийца - не лицензированный или скрытно лицензированный государством.
Иногда/часто возникает вопрос правомочности общества давать лицензию.  Этот вопрос и морально-этический и практический.  Морально-этический - общества передавая право на убийство палачу не лишает себя моральной ответственности за лишение жизни («не убий» - высший закон нарушается в этом случае.). Но вопрос и практический: используя эту крайнюю меру (обычно за убийство) создаёт ли общество ситуацию в которой это санкционирование лишение жизни приведёт к тому,  что общее количество убийств уменьшиться?  Именно это, а не месть, удовлетворения близких убитого (око за око) является причиной использования высшей меры. 

Палач для одних- убийца, или хуже - киллер, для других.    Каждый несёт в себе после свершения казни - убийц, :или хуже - (киллера.)

Поэтим причинам при переводе используется неологизм - киллер, как сказано раньше вошедший в русский язык только в конце 20 века.


Рецензии
Саша!
Даже и не знаю — кто, кроме автора-репортера
Мог так выпятить — иначе не скажешь —
Индульгенцию целостной мысли — заведомо больных *героизмом*
***
Все мы — серийные — без отдыха — убийцы:
Мы убиваем живность — чтобы есть и жить...
Цветы срывами,
Награждая,
Минутой,
Чтоб в ней рыцарем побыть...
По полю ходим,
Под ногой — нет-нет затихнет червячок...
Ещё и слово-взглядом убиваем — охотней всех тех, кто искренно помог...
Любовь на пьедесталы не возносим,
Бывает, правда время,
Для любви
Хорошее находим
Основой чувствования — потребности — флажком неси...
Но позже
Ищем недовольства
Родим отверженность
От неумения любить
И исковеркав все — до состояния
Безбрежной невозможности
В себе героя-постояльца,
А не убийцу чтить...
Экс

Натали Ривара   15.06.2020 11:21     Заявить о нарушении
Рад Вам Натали. Я как раз перевожу Сэндберга на Вашу любимую тему: в двух словах:
Время ест, но не воюй;
Полюби -и не горюй.

С улыбкой,
Саша

Саша Казаков   15.06.2020 11:24   Заявить о нарушении
Саша!
Добрый День!
Меня проняло!
Пока остановилась
А то от мыслей задыхаюсь...
Превосходные переводы!
Темы умопромочительные!
Выстреливают и живородящие при этом...
Благодарю Вас за Ваш труд!
Натали

Натали Ривара   15.06.2020 11:57   Заявить о нарушении