Проклятый зов

I

В океанских пучинах где ни света, ни жизни,
Затерянный град во мраке стоит,
Там время на веки в раболепье застыло,
Сама немота превратилась в гранит.

Там башни воздвигнуты шпилями в бездну,
Вокруг ни души, царит полный штиль,
Но над царством шторма вгрызаются в небо,
На многие тысячи проклятых миль.


II

Тот град ни найти ни на картах, ни в книгах,
Хозяин его, в него заключён;
В сон погружённый, смерти подобной,
Неведомой силой он обречён.
 
Однако ночами сквозь водные толщи,
Отчётливо слышится демонический зов,
И души терзают дикий страх и безумье,
И стынут от ужаса сердце и кровь.


III

Иду я на зов сей, помутнён мой рассудок,
Увы, никому меня не спасти!
Между жизнью и смертью мысль до судорог сводит,
Но не в силах свернуть я, нынче с пути.

Всё существо моё в слух обратилось,
Внимая призыву из недр небытия;
Чуть достигла последней ступени чертога,
Хладные члены объяли меня.

Недвижна в объятьях ни жива, ни мертва,
В очи мне смотрят Ктулху глаза;
Смотрят безмолвно, в самую глубь,
Слов мне не нужно, узрела я суть!


IV

В океанских пучинах где ни света, ни жизни,
Рльех во мраке леденящем стоит,
Там где - то душа моя бродит в потёмках,
Дабы тайны Ктулху вечно хранить.


Рецензии