Танец на углях. Красимир Георгиев

Перевод с болгарского языка на
русский язык: Игорь Хлебников


На россыпи пышущих жаром углей,
горячих как июлькое солнце,
как июльское солнце горячая,
стояла босая пожилая танцовщица.

И вдруг вспыхнул светлый сакральный,
вихревой светлый сокральный танец,-
она затанцевала, совершая таинство.
Я смотрел на это священнодействие
и был восхищён её танцем...

Уже позже, я так же оцепенело смотрел
на огненную могилу и на гроб - на углях.
Люди говорили:"Сердечный приступ".
Они мудро сказали,- танцовщица
нашла успокоение в солнечном огне.

И танцуют босиком ритуальный танец
пожилые танцовщицы, это танец прощания,
танец вихревого ветра,- в круговом движении "хоро"
Танцевали на таких же тлеющих углях,
горячих как июльское солнце;
и, как июльское солнце горячая,
вихрем вращалась Земля.


ИСТОЧНИК:
http://stihi.ru/2011/07/01/5606
Танец на углях Танц1
Красимир Георгиев


Рецензии
Спасибо за перевод, друже Игорь.
Счастья, вдохновения и удачи всегда и во всём!
С уважением и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   11.06.2020 14:34     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, мой друг Красимир!
Буду стараться получше делать переводы.
На мой взгляд, качественный перевод текста,
с иностранного языка автора на иной язык,
должен иметь около 80% мыслей оригинального
текста атора произведения, и около 20% мыслей
переводчика, которые способствуют понятию на
ином языке, сути мыслей автора оригинала,
без фонтазий переводчика.
С уважением и признательностью за внимание,
Игорь.

Игорь Хлебников   11.06.2020 16:38   Заявить о нарушении
Конечно же, правильно - "фантазий".
И.

Игорь Хлебников   11.06.2020 16:46   Заявить о нарушении