Перевод Minami - Kawaki wo Ameku

Перевод: broken sirin



Неопытны… Жестоки… Но всё же… Так прекрасны можем быть.

Судьбы своей не иметь – зазорно,
«Чего-то в жизни мне недостаёт»,
Своим словам я поверив, душу облегчу.
Деньгами, любовью и вещами выделяться не хочу.

Дежавю – что терзает душу, расскажи.
Измерить нельзя показной эгоизм,
Что же кроме него в своей душе таишь?
Все эти черты в тебе я менять бы не стала.

Молчи… «Больше не хочу слышать эти слова»
На полпути не брошу, что начала!

Хватит!
Как бы словами я не играла,
«Любишь зачем?» всё в ответ получала.
Запросто мы можем в любовь играть,
Но серьезность чувства нам не осознать.
Как долго будешь вторить всё те же слова, что
Идут с твоими мыслями вразрез?

Всё же,
В этой погоне за славой надеялась
Слышать красивые цитаты сплошь,
Но фразы, что с толку сбивают, мне не произнести,
В мольбе о том, чтоб дождь не рушил наш с тобой сюжет.

Болтать без толку я не люблю,
Общения минимум хватит мне,
Прошу, себя ограничь парой слов.

Писать не станет алая бабочка мне никогда.
Раскрыв хрупкий веер свой,
Быть может, стать я смогу милее тогда!

Если
Не можешь на вопрос мой ответить, то забудь.
Запутавшись совсем, разреши мне быть одной.
Лучше говорить про всё начистоту,
Так хотя бы можно успокоить душу.
Когда из конфет дождь прольется,
Зонт захочешь ли свой тот час распахнуть?

Вот так всегда…
Я рада, что надежду сохранила,
Глаза закрыла и притворилась взрослой, но силы
Не хватит, чтоб время отмотать назад.
Теперь дождь хлынет с новой силой.

Копировать… Вставить… Удалить… И опять по кругу.
Вдох… Выдох…

А посему,
Довольна всем, и оставить всё я желаю как есть!

Хватит!
Как бы словами я не играла,
«Любишь зачем?» всё в ответ получала.
Запросто мы можем в любовь играть,
Но серьезность чувства нам не осознать.
Должна ли отказаться от лжи бесконечной,
Коль думаю иначе совсем?

Точно,
В этой погоне за славой надеялась
Слышать формальные тирады сплошь,
Давай же не будем сбивать друг друга с толку впредь,
В мольбе о том, чтоб прояснился наш небесный свод.

Снова дождливо,
Промокнув без зонта, вместе мы пойдём домой.


Рецензии