Гертруд Кольмар Cватовство
Сватовство
(вольный перевод)
Много туч кромешных
Кроют небосвод,
Много в мире грешном
Сумрачных забот,
Много меч карает
Горестных голов,
Много сердце знает
Тягостных часов.
Много фруктов летом
Куст один даёт…
Много златоцвета
Дуновеньем гнёт.
Соберём всё это-
Цвет и спелый плод.
Много златоцвета
Дуновеньем гнёт.
"Обманул букет Вас, правду ль говорю?",
Молвила цветочница мило королю.
Отвечал король ей:"Утаила ты,
Лучший из бутонов чудной красоты".
"Гиацинта цвет ли? Иль тюльпана лист?
Иль гвоздика это? Может быть нарцисс?
Много роз вплела я в царственный букет!"
"Но в букете этом- самой лучшей нет.
Веришь ли ты, дева, искренним словам?"
"Ах, король, берите, всё, что любо Вам"
"На часок сорву я розы алой пыл".
Лёгким поцелуем деву он пленил.
"Лилию подаришь, - светлый идеал?
Или ветку розы , что сейчас сломал?"
Глазки улыбались милому в ответ,
Сердце напевало радостный куплет:
Много глаз прелестных
Пламенем горят,
Много слов чудесных
В унисон звучат.
Много птиц на свете
Песнь одну поют,
Множество соцветий
Днём одним живут.
Звук сердец прекрасных
Как одно стучит.
Стук их не напрасно
Сердце сохранит.
Пусть мгновенья эти
Радость нам несут.
Множество соцветий
Днём одним живут.
Die Werbung
Viele dunkle Wolken
Traegt das Himmelszelt,
Viele dunkle Sorgen
Schleichen durch die Welt,
Viele schwere Wunden
Schlaegt ein Schwert von Erz,
Viele schwere Stunden
Kennt das Menschenherz.
Viele gold'ne Fruechte
Traegt ein einz'ger Strauch,
Viele gold'ne Blumen
Knickt ein einz'ger Hauch.
Lasst die Frucht uns pfluecken
Und die Bluete auch!
Viele gold'ne Blumen
Knickt ein einz'ger Hauch.
»Ist mein Strauss gelungen, Herr, nach deinem Sinn?
Sprach die wunderschoene Blumenbinderin.
Und der Koenig sagte: »Nicht sei dir's verhehlt:
Viele Blumen band'st du, doch die schoenste fehlt.«
»Sollt's die Hyazinthe, - sollt's die Tulpe sein?
Ist es die Narzisse, » ist's die Nelke?« - »Nein.«
Nenn' die Blume, Koenig, die du dir erw;hlt!
Viele Rosen gab ich - »Doch die schoenste fehlt,
« Eine praecht'ge Bluete mangelt noch dem Strauss.
Wirst sie mir nicht weigern?« »Such' sie, Herr, dir aus.«
»Eine rote Rose nehm' ich mir zur Stund' -
Seine Lippe kuesste « ihren roten Mund,
Seine Rechte fasste ihre weisse Hand:
»Schenkst du mir die Lilie, die ich eben fand?
Schenkst du mir die Rose, die ich eben brach?«
Und ihr Auge lachte, und ihr Herz, das sprach:
Viele helle Sterne
Leuchten klar und rein,
Viele helle Augen
Gluehn mit Flammenschein,
Viele bunte Voegel
Singen gleichen Sang,
Viele bunte Worte
Haben gleichen Klang.
Viele schoene Blumen
Blueh'n an einem Tag,
Viele schoene Herzen
Schlagen einen Schlag.
Lass uns heut' noch lieben,
Komme, was da mag!
Viele schoene Blumen
Blueh'n nur einen Tag.
Свидетельство о публикации №120060807063