Гертруд Кольмар Письмо
Ein Fetzen Weh, vom Wind daher gefegt,
Das war er nun.
Ich hab' ihn still ins heil'ge Buch gelegt,
Zu ruhn - zu ruhn-----
Und die vergilbten Blätter schloeßen ihn
So linde ein,
Wie Totenhülle, weißer denn Jasmin,
Der braune Schrein.
So fern der Unrast, die da draussen tost,
Hat er geruht.
Und war der Klage voll und gab mir Trost
Er war so gut-----
Перевод
При участии Валентина Надеждина
Письмо
Клок боли, словно ветром принесён-
Cкупая весть.
В святую книгу мною вложен он,
Покойся здесь.---
В листах библейских ,где клочок храним,
Так мягок сон,
Как саван, что белее чем жасмин,
В гроб заключён.
Далёк от беспокойства, злобы дня,
Здесь отдохнёшь.
Был полон жалоб, утешал меня,
Ты - был хорош.---
Свидетельство о публикации №120060702421