Вольный перевод португальского сонета Э. Браунинг

Когда встают напротив наши души
Все ближе глядя друг на друга в тишине,
Их крылья удлиняются, в огне
Круглятся и трепещут, - что в грядущем

Нам может сделать мир, чтобы лишить
Нас счастья в нем? Подумай! Если выше
Подымемся, нас ангелы услышат
И золотую песню совершенства влить

В глубины нашего молчанья поспешат.
Нет, на земле останемся, любимый!
Пусть нашу чистоту нестройный лад
Людей своим отличьем выделит. Одни мы

Средь них. Пускай цветет хоть день наш райский сад
Земной любви! За ним - лишь тьма, и смертный час неотвратимый.


Рецензии