Надо мной Существо Неземной Красоты посреди снегопада. Смерти свист, вихри музыки нас заставляют подняться навстречу в смятении чувств и вибрировать, словно фантом с этим телом восторга; пузырятся пунцовые, чёрные раны на поверхности плоти прекрасной. Краски жизни сгущаются, вьются и проявляются рядом с Видением этим. И озноб пробирает и ругань, и привкус безумных явлений, наполненный посвистом смерти и музыкой хриплой, которую мир далеко позади нас швыряет, в нашу мать красоты, – отшатнувшись, встаёт она. О, наши кости – облаченные новым нас любящим телом.
XXX
…О пепельный лик, грива конских волос и хрустальность объятий! Амбразура на которую я упаду сквозь заросли снов в безвоздушном пространстве
Рембо понять нелегко, наверное, надо просто чувствовать. Помню перевод этого стихотворения, который давно читал, "Перед снегом - воплощение красоты высокого роста..." Ваш вариант ближе, звучнее, красивее.
Респект!
Я считаю, что перевод стихов невозможен, только пересказ. )
Попытался интуитивно войти в резонанс и как можно дольше держаться в потоке его образов. Если интересно, пытаюсь написать что-то вроде оратории по сборнику «Озарения». Попутно уточняя и правя свои старые переводы. Если будет любопытно, это здесь: http://promodj.com/victormore/groups/710684/Artyur
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.