Сама Суть Красоты неземного размера в когтях снегопада. Смерти свист в завихрениях музыки скрытой неволит подняться, распахнуться во вне и мерцать, как фантом, это тело восторга; пунцовые, чёрные раны пузырятся на поверхности плоти прекрасной. Краски жизни густеют, кружатся и проявляются рядом с Видением, в его становлении. И озноб подбирается и грохотанье, и привкус неистовых этих явлений, наполненный посвистом смерти и музыкой хриплой, это мир далеко позади их швыряет, в нашу мать красоты, – она отступает, она восстаёт. О, наши кости – облаченные новым ласкающим телом.
XXX
…О пепел лица, щит власяницы, объятья кристаллов! Оружие ближнего боя, от которого я упаду у деревьев в разреженном воздухе.
Рембо понять нелегко, наверное, надо просто чувствовать. Помню перевод этого стихотворения, который давно читал, "Перед снегом - воплощение красоты высокого роста..." Ваш вариант ближе, звучнее, красивее.
Респект!
Я считаю, что перевод стихов невозможен, только пересказ. )
Попытался интуитивно войти в резонанс и как можно дольше держаться в потоке его образов. Если интересно, пытаюсь написать что-то вроде оратории по сборнику «Озарения». Попутно уточняя и правя свои старые переводы. Если будет любопытно, это здесь: http://promodj.com/victormore/groups/710684/Artyur
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.