Полет чаек

(перевод с немецкого)

Чаек видел я в небесной дали,
Над скалой круживших непрестанно.
Крылья их волной взлетали,
                Плавной,
Белой лентой в воздухе мерцали.

Я взглянул тогда в просторы моря:
Там чернела горная вершина,
И над ней, в глубинах вод бездонных,
Лента белоснежная кружила.

И простор зеркальный был так гладок,
Что смешалась истина с виденьем:
Где кружила стая белых чаек -
В море синем иль лазурном небе?

Замер я, картиной пораженный.
Смысл туманный ярко осветился.
Я спросил себя, волнений полный,
Всматриваясь в взмахи белой птицы:

Ну, а ты? Живешь ты или дремлешь?
Суть ты или только отраженье?
Средь теней и призраков ты реешь,
Или кровь струится в белых крыльях?

2007


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →