В горах мое сердце

(перевод с английского - Роберт Бернс)

В горах мое сердце, оно не со мною.
В горах мое сердце, пустилось в погоню.
Пустилось в погоню за дикой косулей -
В горах мое сердце, куда ни иду я.

Прощайте, высокие горы и север!
Мать подвигов славных и ценностей древних!
Куда ни пойду я и где ни брожу,
Холмы моих гор я вечно люблю.

Прощайте, вершины, покрытые снегом!
Прощайте, долины, подвластные рекам!
Прощайте, леса и развесисты кущи!
Прощайте, стремнины, потоки ревущи!

В горах мое сердце, оно не со мною;
В горах мое сердце, пустилось в погоню;
Пустилось в погоню за дикой косулей -
В горах мое сердце, куда ни иду я.

2004


Рецензии
Вот и моё сердце в горах...
Живу я в городе, без сердца - оно осталось в горах.

Хороший перевод!

Саирис   15.06.2020 22:06     Заявить о нарушении
Если реально скинуть оригинал - буду признателен!

Саирис   15.06.2020 22:07   Заявить о нарушении
Да, горы они такие: если уж украли сердце, то это навсегда :)

Спасибо за Ваш отзыв.

С оригиналом можно познакомиться,пройдя по этой ссылке: http://www.bartleby.com/360/8/24.html

Раиса Лихонина   15.06.2020 23:19   Заявить о нарушении
БлагоДарушки!

...с горами можно познакомиться по ссылке http://vk.com/id194662985
Я там живу, просто командировка затянулась))

Саирис   15.06.2020 23:26   Заявить о нарушении
Горы потрясающие! Спасибо, что поделились этой красотой :)

Раиса Лихонина   16.06.2020 11:00   Заявить о нарушении
Рад, что порадовало)
... там моё сердце. А тело в городе...

Саирис   16.06.2020 23:36   Заявить о нарушении
Поделюсь с Вами своими горами :) http://vk.com/album7069089_273163612 Я тоже по ним скучаю.

Раиса Лихонина   17.06.2020 10:49   Заявить о нарушении
Интересные...
похоже на горный Алтай или Саянский хребет

Саирис   18.06.2020 21:58   Заявить о нарушении