Сегодня во сне я видел тебя H. Heine 1797-1856

Перевод с немецкого языка на
русский язык: Игорь Хлебников


Сегодня во сне я видел
  ТЕБЯ,
а рядом с тобой узрел и
  СЕБЯ.
Вдруг громко, о чём-то, тебе я
  СКАЗАЛ...
перед тобой на коленях
  СТОЯЛ.

Ты слушала с грустью,
  НЕ ВОЗРАЖАЛА,
кивала светлой как лунь
  ГОЛОВОЙ;
горькие слёзы совсем
  НЕ СКРЫВАЛА,
капли катились одна
  ЗА ОДНОЙ.

Ты нежно шептала слова как
  СОНЕТ,
мне подарила букетик
  ЦВЕТОВ.
Утром проснулся,- а цветов уже
  НЕТ...
Я вспомнить не мог твоих нежных
  СЛОВ.


ИСТОЧНИК:
Heinrich Heine "Allnachtlich im Traume seh'ich dich...
                LVII

Allnach im Traume seh'ich dich,
Und sene dich freundlich guBen,
Und lautaufweinend sturz'ich mich
Zu deinen suBen FuBen.

Dusiehst mich an wehmuthiglich,
Und schutteist das blonde Kopfchen;
Aus deinen Fugen schleichen sich
Die Perlenth ranentropfchen.

Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und giebst mir den StrauB von Zypressen.
Ich wache auf, und der StrauB ist fort,
Und's Wort hab'ich vergessen.

Heinrich Heine (1797 - 1856)

Я каждую ночь тебя вижу во сне
В толпе незнакомых видений;
Приветливо ты улыбаешься мне,
Я плачу, упав на колени.

Ты грустно и долго глядишь на меня
И светлой качаешь головкой,
И капают слёзы из глаз у меня,
И что-то твержу я неловко.

Ты тихое слово мне шепчешь в ответ,
Ты ветку даёшь мне открыто.
Проснулся - и ветки твоей уже нет,
И слово твоё позабыто.

Генрих Гейне
Перевод Алексея Апухтина


Рецензии
Очень красивый перевод! Мне понравилось

Наталия Болотова 2   24.10.2022 17:40     Заявить о нарушении
В Природе всё красивое - значит нет недостатков.
В человеческом искусстве всего, я тоже стараюсь
стремиться к красоте в поэзии. Душе приятно,
когда получается.

Игорь Хлебников   24.10.2022 18:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.