Когда закончим мы взрослеть?

А жизнь она идёт, идёт куда-то,
И нам давно за шестьдесят, а мы взрослеем,
И кажется, что некуда взрослеть, но Слава Богу,
Взрослеть пока что мы ещё умеем:))))


Рецензии
Взрослеть-то мы «умеем», ну, так что же:
Искать давайте лёгоньких путей?!
Писать, как бог нам на душу положит,
Греша флективной рифмой без затей?..

Алексей Шиванов   02.07.2020 19:33     Заявить о нарушении
Спасибо Алёша за мудрые мысли!
Я же отвечу по нашему, по простецки...
Агглютинативную модель
Запихнуть сумел мне в душу Бог!
Зафлективнушись от сель до сель,
переформатировавшись, я продрог!
"...Флекти́вный строй (от лат. flectivus — гибкий) — устройство языка синтетического типа, при котором доминирует словоизменение при помощи флексий — формантов, сочетающих сразу несколько значений. Флективный строй противоположен агглютинативному, в котором каждый формант несёт только одно значение.

Классическими примерами флективных языков являются латинский, русский языки. Можно сказать, что все устойчивые индоевропейские языки являются флективными. Другая большая группа флективных языков — семитские языки с внутренней флексией. Широко употребляются флективные форманты в саамских языках.

В качестве примера можно привести слово «хороший», где окончание -ий указывает на именительный падеж, единственное число, мужской род. В различных словоформах окончание -ий заменяется другим.

Особенностью флективных языков является присутствие неправильных форм (в агглютинативных языках этого не может быть, поскольку каждый формант может иметь только одно значение). Предполагается, что флективный строй развился из агглютинативного, однако на данный момент отсутствуют доказательства, подтверждающие эту гипотезу.[источник не указан 2497 дней] В то же время флективные языки имеют склонность утрачивать флексии по мере развития — некоторые быстрее, некоторые медленнее. Например, русский, литовский, ирландский языки в основном сохранили флективную систему протоиндоевропейского языка, тогда как армянский язык под влиянием кавказского субстрата переформатировался под агглютинативную модель, а английский язык, болгарский язык и африкаанс являются почти аналитическими языками.

Другой типичной особенностью флективных языков являются их системы склонений. Например, в немецком языке определённый и неопределённый артикли изменяются по родам, числам и падежам.

Сергей Чибисов   02.07.2020 21:44   Заявить о нарушении
Ну, что же - написано дельно,
Но сел все же автор на мель:
«Досель» не проходит раздельно,
И слитно все пишут «отсель».

Спасибо за экскурс в языкознание. Для меня, проф.переводчика со знанием четырёх языков, в том числе одного агглютинативного, было очень познавательно. Продолжайте читать Вики, Бодуэна де Куртенэ и Фердинанда де Соссюра.
Успехов!!

Алексей Шиванов   02.07.2020 22:25   Заявить о нарушении
Чтобы не быть как все,
Я От от Сели отделил,
И тем я речь обогатил,
Насколько мне хватило сил!:))))

Честно говоря я за школу получил серебрянную медаль, а не золотую, потому, что Ида Ивановна за русский вывела мне 4. А вот за литературу 5 и мои сочинения читала на уроках литературы уже после моего выпуска (мне рассказывали) Однажды я сочинение написал в стихах, но Ида Ивановна мне сказала, что стихи это очень серьёзно, это не просто речь в рифму и т.д. Но мой друг Бирюков Сергей преподающий немцам русский поэтический авангард основал единственную в мире Академию Зауми и я выпустил, как издатель за свой счёт книги 10 авторов заумистов. Это Академия спасение для таких, как я. Там грамота не имеет никакого значения, а наоборот. Но мы ещё студентами пытались нащупать в языке, что-нибудь эдакое - http://proza.ru/2009/08/28/523

Сергей Чибисов   03.07.2020 10:40   Заявить о нарушении
Всему - СВОЕ место и своё время. Ваш исходник ни на какую заумь не претендует: банальное здравое лапидарное умозаключение. Согласитесь, что «лежащая на поверхности» рифма по глагольным суффиксам и падёжным окончаниям не обогащает, а обедняет четверостишие. Разумеется, для более объемных жанров использовать такие рифмы в двух-трёх местах вполне допустимо, но сплошь и рядом - моветон для русского языка. В то же время, например, для турецкого языка, для почти 100-процентно «тонической» турецкой поэзии «аффиксная» рифмовка - норма.

Алексей Шиванов   03.07.2020 11:37   Заявить о нарушении
А я думал Вы пошутили, что знаете 4 языка и профессиональный филолог. Тогда простите меня за фамильярность. Хоть я не филолог, но мне не все литературные произведения нравятся. Бывает и "рифмично", и ритмично, и мелодично, а изюминки, изыска, чего-то своего нет. Не вышибается слеза и всё тут:)))))

Сергей Чибисов   05.07.2020 17:55   Заявить о нарушении
Не путайте филолога с переводчиком, пожалуйста.

Не «пробирает»?

Как часто слышу я от «утонченных профи»,
Что стих такой-то слишком правилен и прост;
Ну, а, по мне, так это - силятся «пройдохи»
Свои ТУ гнилые выдавать за ГОСТ:

Стихи конкретные их, мол, «не пробирают»
И для «закатыванья глаз» не хороши,
А слог чеканный, безупречность формы хают:
Они идут, де, от ума - не от души;

При этом сами пары строк не написали
Без зауми корявой - в строгой простоте,
Но мнят себя уже попавшими в скрижали,
Погрязнув в мелочной тщеславной суете...

Совет один простой звенит в ушах рефреном,
Как говорил мне в детстве дедушка Макар:
Не пробирает если - есть горчица с хреном,
А для забористости пущей - скипидар!

Алексей Шиванов   05.07.2020 22:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.