В сяйвi ночей... Мiрослава Стулькiвська

http://stihi.ru/2020/05/31/3421


Оригінал:


Він був уважним,
вона - космічною.
Він жартував,
їй би слухати вічно!

Йшли, мов на хвилях,
і душами грілися.
Очі з очима
у сяйві зустрілися.

Усмішки - танули,
душі - горнулися,
сплелись вуста,
руки ніжно зімкнулися.

В травах зникала,
в руках воскресала,
між хвиль розчинившись,
в очах заблукала.

Закутавшись в сни
від сторонніх очей.
Як затишно з ним
Їй у сяйві ночей!


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Он был так мил…
а она так доверчива…
он всё шутил –
ей внимать ему вечно бы!

Словно в волна'х они
душами грелись.
Взглядами жадными
встретились – спелись.

Очи их таяли,
души сливались.
Пили устами ли…
руки смыкались.

В травы упала –
в руках воскресала,
в во'лнах умылась,
в очах заблудилась.

В сны уплывала
от чуждых очей.
Вся отдавалась
сиянью ночей!..

Аватар Автора оригинала


Рецензии
Спасибо,-достойно!

Вадим Константинов 2   02.06.2020 19:34     Заявить о нарушении
СпасиБо, Вадим.
Тепло,
я

Светлана Груздева   02.06.2020 20:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →