Колыбельная
Солнце ушло на покой.
Звёзды на небе зажглись,
Ты на бочок повернись.
Баю, баюшки, бай,
Спи, мой сынок, засыпай.
Глазки скорее закрой,
Спи мой любимый, родной.
Тихо стало кругом,
Месяц в небе ночном.
Месяц в небе блестит,
Пусть мой хороший поспит.
Сон пусть приснится цветной,
Сон пусть приснится с мечтой.
Баю, баюшки, бай,
Спи, мой дружок, засыпай.
Сладко пусть будет во сне,
Все тебя любят в семье.
Глазки скорей закрывай,
Спи мой родной, засыпай.
01.06.20.
Навеянное Фридрихом Вильгельмом Готтером (1746—1797г.г.) — немецким поэтом и драматургом в переводе Софии Свириденко, которое начиналось словами «Спи, мой царевич, усни».
Впоследствии появились слова: "Спи моя радость, усни".
Автором музыки, является немецкий композитор Бернхард Флис, а не Моцарт, как считают многие.
Свидетельство о публикации №120060110097