Шекспир сонет 139

свободная интерпретация
    дословного перевода.

Не призывай меня оправдывать то зло,
Которое твоя жестокость освятила,
Наносит раны на душе язык умело,
Но сила женщины меня ещё не погубила.

Что за нужда, сверкать могуществом своим
И убивать, используя коварные, силки;
Ты точно знаешь друг, что я легко раним,
Но крепости сдают под хитростью уловки.

И я прошу тебя, коль любишь ты другого,
Оставь меня, и душу больше не терзай,
Не нужен мне ни твой благословенный рай,
Ни прелести твои, разящие сурово.

Вот откровеньями твоими я почти убит,
Всего прошу, избавь от боли и прозит.


Рецензии