Садовник

Строгий садовник
Запрет наложил,
Гулять вне дорожек
Мне запретил.

Свой инструмент
На ключ запирает,
Уходит туда,
Где никто не бывает.

Там, где смородина
Густо растет,
Землю копает
Наш цветовод.

Старость в этом
Ему не помеха,
Мощное тело
Солнцем согрето,

Темный загар
На лице и руках,
Лопатой серьезно
Орудует так,

Что наблюдая
За ним из окна,
Мне хочется тоже
Копать до утра!


        The Gardener

Robert Louis Stevenson –
-- оригинал на английском языке.
The gardener does not love to talk,
He makes me keep the gravel walk;
And when he puts his tools away,
He locks the door and takes the key.

Away behind the currant row
Where no one else but cook may go,
Far in the plots, I see him dig
Old and serious, brown and big.

He digs the flowers, green, red and blue,
Nor wishes to be spoken to.
He digs the flowers and cuts the hay,
And never seems to want to play.

Silly gardener! summer goes,
And winter comes with pinching toes,
When in the garden bare and brown
You must lay your barrow down.

Well now, and while the summer stays
To profit by these garden days
O how much wiser you would be
To play at Indian wars with me!


           (2014г)


Рецензии
Истинный переводчик не только копирует, но и создаёт своё произведение. У Вас, Марина, это получилось блестяще, достаточно ёмко и эмоционально, переданы чувства, которые вложил в свой рассказ автор. С уважением, Юрий

Юрий Рочев   15.10.2022 15:54     Заявить о нарушении
Юрий, большое спасибо 😊🏵️
С уважением.

Марина Лукьянец   15.10.2022 16:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 50 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.