Эмили Дикинсон These are the days 130

         130
В те дни, когда отстав от стаи,-
Две птицы через океан -
Вернулись вдруг из теплых стран.

В те дни и небо по ошибке,
Сменив осенний бледный тон,-
Предстало в сине-золотом.

Но эти хитрые уловки –
Не обманули лишь пчелу,
Возможно, даже не одну.

Ростки семян из любопытства,
Согревшись, выгнали ростки, –
И появились лепестки.

А несколько тех летних дней
Укрылись в утреннем тумане  –
Никто не знал о том обмане.

А дни, похожие на лето -
Подарок осени святой,
Красы небесной - не земной.


        INDIAN SUMMER
These are the days when Birds come back —
A very few — a Bird or two —
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old — old sophistries of June —
A blue and gold mistake.

Oh fraud that cannot cheat the Bee —
Almost thy plausibility
Induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear —
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze —
Permit a child to join.

Thy sacred emblems to partake —
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!


Рецензии