Владимир Державин - переводчик Хайяма

ВЛАДИМИР ДЕРЖАВИН – ПЕРЕВОДЧИК ХАЙЯМА


Как многому не довелось свершиться!
Как много мир сокровищ потерял!
Вот жили люди, гении начал –
Но сорвано начало, тьма кружится…

Ефима Честнякова ученик,
Он в Кологриве живопись освоил
Под чутким глазом мастера. Писал
Уже стихи и планы мерил в синтез
Крестьянской всей культуры мировой.
«Универсальная крестьянская культура!» -
Таков был тот искомый идеал,
Который гению из Шаблово не снился -
Его он строил, ясно в деле знал.
Владимир юн, обласканный Москвою,
Вдруг получил от критиков удар:
Мол, Ваши сочиненья непригодны,
Марксизму-сталинизму поперёк.
Тогда Державин (с сотнею таких же!)
Укрылся в даль чужих библиотек,
В мир переводов будто б растворился.
И потекли персидские стихи…
Омар Хайям, Фирдоуси, Саади –
Их было много, братьев по перу.
Десяткам гениев он дал по-русски слово,
Тираж огромен, сотнями страниц
Прославлена и слюблена в России
Громада от Ирана – волшебство!
Когда бы ни тиран, ни пресс стальной марксизма,
Не знали б мы персидский Рай - диван,
Его поэтов бейты и газели,
Премудрость слога в сладости речей.
И точности, и томности, и неги…
Ушёл Державин Персии служить,
И все о том кругом прекрасно знали.
Но тайно он прописывал себе
Свои стихи. Их не печатал. Скрытно
Их сохранил… Украли их, увы.
За ним охотились. По смерти чемоданы,
Где были все державные стихи,
Украдены там, в Болшево, на даче…
Никто уж не узнает – под кого…
Так мафия шакалов для бездарных
Сбирает рукописи – знай, они горят! –
Горят в Раю, но отблески по-адски
Сжигают совесть бездарей. Жаль, мы
Того не видим, мы ж не видим Рая…
И так вошёл Державин в справок тыл,
Как самый плодовитый переводчик,
Без собственных стихов – как птица, но без крыл.
Ревнитель синтеза, но без своих же строчек.

Как многому не довелось свершиться!
Как много мир сокровищ потерял!
Вот жили люди, гении начал –
Но сорвано начало, тьма кружится…

Здесь, на земле, нам не прочесть стихов,
Написанных поэтом сокровенно.
Уверен, станет чтенье откровеньем
Лишь для того, кто в Рай попасть готов.


23 мая 2020 года – памяти выдающегося поэта и самого плодовитого переводчика восточной, прежде всего иранской, поэзии, Владимира Державина.

Владимир Васильевич Державин (1 (14) ноября 1908, Нерехта, Костромская губерния, Российская империя — 5 октября 1975, Москва, СССР) — русский советский поэт, переводчик, художник.    


Рецензии