Болеслав Лесьмян. Гад

Gad

Szla z mlekiem w piersi w zielony sad,
Az ja w olszynie zaskoczyl gad.

Skretami dlawil, ujawszy wpol,
Od stop do glowy piescil i trul.

Uczyl ja wspolnym namdlewac snem,
Piers glaskac w dlonie porwanym lbem,

I od rozkoszy, trwalszej nad zgon,
Syczec i wic sie i drgac, jak on.

Juz me zwyczaje milosne znasz,
Zwol, ze przybiore krolewska twarz.

Skarby dam tobie z podmorskich den,
Zacznie sie jawa– skonczy sie sen!

Nie zrzucaj luski, nie zmieniaj lic!
Nic mi nie trzeba i nie brak nic.

Lubie, gdy zadlem rownasz mi brwi
I z wargi nadmiar wysysasz krwi,

I gdy sie wijesz wzdluz moich nog,
Lbem uderzajac o loza prog.

Piersi ci chyle, jak z mlekiem dzban!
Nie zadam skarbow, nie pragne zmian.

Slodka mi sliny wezowej tresc–
Badz nadal gadem i truj i piesc!

Boleslaw Lesmian

 
Гад

С пышною грудью она в майский сад–
к ней из ольховника выметнул гад–

с ног до головки ужал и увил–
и заласкал её, и отравил,

к сну да послаще учил и учил
перси ласкать головою в ночи,

и в наслажденье агонией той
виться, шипеть и дрожать– несвятой.

«Знаешь, любовь твоя вся впереди,
дай обращусь в короля, погоди,

дам тебе золота вволю– во сне,
не наяву, где такого и нет».

«Нет, оставайся таким наяву
вместе со мною: покуда живу

жалом ласкай мою буйную бровь,
пей из губы моей жаркую кровь,

лбом сотрясая кровати порог,
донизу вейся вдоль сахарных ног.

И без казны наяву как во сне
пей молоко- слаще этого нет.

Яд твой забористый сладок и мне-
гадом останься для ласки и нег!»

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Рецензии