Ти була чужою пiснею... Мiклош Форма

http://stihi.ru/2020/05/21/8775


Оригінал:


Ти була чужою піснею.
Піснею із гарних нот.
Піснею була запізньою.
Ноти гарні – зі скорбот.

До кохання запізнилася
по заплутаних стежках.
Гарня пісня зупинилася –
мовчки – слізьми на щоках.

Недокохана, невпізнана,
хоч, на щастя, без біди...
Ти була чужою піснею,
та й співалось не завжди...


Перевод с украинского Светланы Груздевой:

Не моею песней стала ты,
Песней из щемящих  нот.
Песней слишком запоздалою,
Из печалей и забот.

И к любви не вышло намертво
Прикипеть: запутан след…
На щеке слезою замер он,
Тот запев, что был пропет.

Недолюблена, неузнана,
Хоть и сгинула беда.
Не моя на тропке узенькой,
Да и пелось не всегда…



Аватар Автора оригинала


Рецензии
Отличный перевод, Светуля. Интересен и оригинал.
Загляни ко мне на "Они мечтали жить в Провансе..."
С уважением, тёзка

Света Горецкая   22.05.2020 16:55     Заявить о нарушении
СпасиБо припозднившееся, Светочка.
Заглянула))

Светлана Груздева   23.05.2020 16:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.