Попроси, и цветы зацветут. Вольный перевод

Вольный перевод стихотворения "Попроси и цветы зацветут"
японского поэта Сакамото Симмин.

Попроси, и цветы зацветут
от любви, утолив твою боль,
говорила мне мать.
Я запомнил слова, то была не игра,
это было всерьез, и шептал я до слез,
как прекрасен твой цвет,
в этот нежный рассвет.
И один, за одним, раскрывались цветы,
мне, доверив секрет своей тонкой души,
с ароматом и блеском небесной росы.


Рецензии
Спасибо за милый перевод всемирно известного стихотворения САКАМОТО Симмин так правильно будет японская фамилия записываться! Одновременно в тот год сделал свой вариант перевода:
Попроси и цветы расцветут.
Каждый раз в трудный час мама мне говорила: - -Все цветочки об этом мечтают! Вот и я те слова с детских лет
неустанно себе повторяю.
Надо искренне лишь попросить, как тотчас же один за другим все все цветочки души расцветают!
Юрий Баринов в авторском переводе японского поэта Сакамото Симмин

Юрий Баринов   22.09.2022 13:44     Заявить о нарушении