Баллада о мальвах

                Богдан Гура   
                (пер. с украинского)               
               
                Заснули мальвы возле хаты,               
                Как спят уставшие солдаты.               
                И сон недолгий их храня,               
                В доме без огня,               
                Мама ждет меня.               
   
                -"Родная мама, ты меня прости!   
                Но в отчий дом с войны мне не придти,
                Сквозь мое сердце мальва проросла,               
                И кровью зацвела.               

                Не плачь же, мама, не твоя вина,               
                Что всюду мальв насеяла война.               
                Тебе шепнут тихонечко они:               
                -"Засни, засни!"               

                Горит свеча в ночи безбрежной,               
                Ждет мама дочь с войны как прежде,               
                И только мальвы под  окном,               
                Как дети тихим сном,               
                Спят уже давно.

                Нет,не напрасно мальвы расцвели,               
                Им поклонились люди до земли.               
                Взгляни на поле,мальв цветущий сад,               
                Стоит как полк солдат.               
             
                Не смолкнет песня, жизни нет конца,               
                И в алых мальвах ожили сердца:               
                -"Встречай нас, мама,с долгих верст пути,            
                -Прости, прости!"               
         
                2017.г      


Рецензии