Дом Заря The Animals - The House of the Rising Sun

Поэтический перевод песни The Animals - The House of the Rising Sun

Есть в Новом Орлеане дом
С названием «Заря».
Ломалось много жизней в доме том.
Сломалась и моя.

Мне сшила джинсы мама.
Она была портной,
Там, в Новом Орлеане
Играл папаша мой.

Игрок. Что ему нужно?
Приют да чемодан.
Бывал он благодушным
Тогда, когда был пьян.

О, мама, скажи своим детям
За мной не повторять.
Если где-то есть горе на свете,
То оно живёт в доме «Заря».

Я сейчас на подножке вагона.
Пришёл час заплатить по счетам:
Меня ждут и оковы, и стоны,
И Новый Орлеан.

Да, есть в Новом Орлеане дом
С названием «Заря».
Ломалось много жизней в доме том.
Сломалась и моя.
__________
Эта песня была написана очень давно, но популярность ей принесла версия The Animals 1964 года, ими же был изменен текст. Ещё в 1937 году была популярна версия, в которой девушка рассказывала о своей нелегкой доле. Переведу её как-нибудь в другой раз.
Существует несколько мнений о том, что такое House of the Rising Sun: 1. женская тюрьма в Новом Орлеане, на воротах которой были рисунки восходящего солнца 2. бордель в Новом Орлеане, названный так в честь мадам  Marianne LeSoleil Levant (что значит "восход солнца" по-французски), который был открыт с 1862 по 1874 год.


Рецензии
основная изюминка этой песни это фразы "дом заря" и "с названием Заря"
они у меня скопированы я перевела так первая! нехорошо

Наталия Баева   19.05.2020 12:24     Заявить о нарушении
Вы кто? Я первый раз узнаю о что, что вы есть на свете, и о том, что вы тоже что-то пишите, но я думаю, что вы первая Наташа на Земле. Если это не так, вы своё имя тоже у кого-то украли. Rising Sun - это восход, заря, рассвет. Как это можно украсть? Это перевод слова

Оксана Лесовик   21.05.2020 23:23   Заявить о нарушении
не надо меня оскорблять пожалуйста. я не говорила что вы вор, украли, я написала "скопировали". Rising Sun - это восходящее солнце, подъём, заря это "dawn".

Наталия Баева   22.05.2020 10:33   Заявить о нарушении
речи не шло об оскорблениях. вы написали, что я скопировала эту строчку из вашего перевода. это не так.
и я, и, наверное, вы перевели одну и ту же песню, вполне логично, что переводы могут перекликаться. и на днях вы нашли родственную душу в сети. на мой взгляд, наоборот забавно искать сходства и различия в том, как люди по-разному могут говорить об одном и том же
заря - это отблеск солнечного света и при восходе солнца, и при его закате. и я, и вы, слушая animals, подумали, что оно будет прекрасно оттенять смысл песни. так в чём же тогда проблема?

Оксана Лесовик   22.05.2020 13:13   Заявить о нарушении
Извините, что вклиниваюсь в чужой разговор, но, Наташа, вы в данном случае не правы. Просто и вам, и Оксане пришло вдохновение именно так перевести текст замечательной нетленной песни. Здесь нет никакого копипаста.

У меня было нечто похожее с композицией "Призрак оперы".
В моём переводе было "... и будет всё сильней моя здесь власть". Потом, несколько позже, я в Интернете увидел перевод, в котором было "...и над тобой моя всё крепче власть". Не считаю эту часть своего перевода плагиатом, ибо: 1) писалось независимо от другого перевода, 2) эта строчка именно о подчёркивании растущей власти Призрака над Кристиной, тут ключевое слово "власть", и всё предложение выстроено вокруг неё.

p.s. Ещё раз прошу прощения, что вклинился.

Кирилл Ивницкий   16.06.2020 15:12   Заявить о нарушении
Кирилл у вас 1 лишь слово заимствовано - "власть"
а у меня целая строчка "с названием Заря"

Наталия Баева   16.06.2020 16:40   Заявить о нарушении
Оксана мне ответили из редакции - Закон об авторском праве не рассматривает
использование короткого словосочетания как нарушение авторских прав.
Нет неоспоримых доказательств, что автор позаимствовал его именно
из Вашего произведения.
вопрос исчерпан поздравляю

Наталия Баева   17.06.2020 14:14   Заявить о нарушении
а я поздравляю вас!
ведь и у меня нет неоспоримых доказательств того, что на наших глазах совершается преступление, предусмотренное ст.121.8 УК РФ, а, исходя из обстоятельств, даже с квалифицирующим признаком - ч.2
видите, какое большое значение имеет умысел
здорово, что мы обе хорошо знаем свои права, законы и перевод одного и того же слова с одного языка на другой

Оксана Лесовик   18.06.2020 22:43   Заявить о нарушении