Лина Костенко - Моя любовь! Я вся перед тобою

МОЯ ЛЮБОВЬ! Я ВСЯ ПЕРЕД ТОБОЮ

Моя любовь! Я вся перед тобою.
Возьми меня в свои цветные сны.
Не делай лишь послушною рабою,
мне крылья не сломай, что так длинны!
Не допускай, чтоб свет сошёлся клином,
не говори мне для чего живу.
Мне подари над пухом тополиным
тяжелую, из солнца, булаву.
Мне не давай на мелочах замкнуться,
не променяй на зов дорог других,
а то в своих гробах перевернутся
останки гордых прадедов моих.
Как и меня, любовью омрачённый,
засасывал их мир в круговорот.
За стремена коней хватали жены,
удерживали - только до ворот.
А там, а там... Слепая ярость боя
и звон мечей до будущей весны...
Моя любовь! Я вся перед тобою.
Возьми меня в свои цветные сны.

ЛИНА КОСТЕНКО
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

МОЯ ЛЮБОВЕ! Я ПЕРЕД ТОБОЮ

Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай і крил не обітни!
Не допусти, щоб світ зійшовся клином,
і не присни, для чого я живу.
Даруй мені над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.
Не дай мені заплутатись в дрібницях,
не розміняй на спотички доріг,
бо кості перевернуться в гробницях
гірких і гордих прадідів моїх.
І в них було кохання, як у мене,
і від любові тьмарився їм світ.
І їх жінки хапали за стремена,
та що поробиш,– тільки до воріт.
А там, а там... Жорстокий клекіт бою
і дзвін мечів до третьої весни...
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.

Лiна Костенко

Художник Монтсерат Гудиол

С ещё одним стихотворением Лины Костенко можно ознакомиться по ссылке
http://stihi.ru/2020/04/13/9874


Рецензии