Филология печального

Русский язык, в том числе и его т.н. ненормативная, лексика ((которой, не имея её в =разрешённых= словарях, пользуются тем не менее практически все (некоторые лет этак с пяти-шести, пытаясь выразить эмоции, которые ПРОСТОЙ литературный (не сочтите за тавтологию)язык ПРОСТО не может выразить)), - крайне сложен для иностранца, в т.ч. и для весьма себе культурного и знающего русский в совершенстве. Но мы-то, т.н. россияне (мысленно произношу по-ельцински "россиянИ" (словечко, выдуманное не так давно, бессмысленное по своему содержанию и лукавое по своей сути), прекрасно понимаем, что фразы "на...уй он мне нужен" и "на...уй он мне НЕ нужен" имеют равнозначный смысл. (* Здесь каждый непременно припомнит своего неблизкого по духу представителя хомо сапиенс (или хапиенс), подпадающего под данную категорию, который нас некогда очень сильно разочаровал и так этого до сих пор не осознал.


Рецензии