Женщина без тени - Красимир Георгиев

вольный перевод с болгарского стиха Красимира Георгиева "Жена без сянка",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2011/06/09/3451



       Женщина без тени

В глазах твоих мука таится глубокая,
в ней цвет одиночесва виден всегда.
В далёкой вселенной звезда одинокая,
одна среди тьмы светлячком все года.

В безвременье время стекает песчинками,
и снова всё тот же томительный дождь.
Без тени мужчины застыла ты льдинкою,
без плоти Христовым ребром не живёшь.


Рецензии
Спасибо большое, Серж. Поставил Ваш перевод на моей странице.
Здоровья Вам и удачи!
С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   16.05.2020 07:47     Заявить о нарушении
рад доброму восприятию! и Вам мира, добра, света, тепла, здоровья и всего настоящего!

Серж Конфон 3   16.05.2020 08:07   Заявить о нарушении
Красимир, напишите там, где Вы поставили мой перевод: вольный перевод
с болгарского языка на русский язык (например: у Вас написано "планета",
а у меня написано "звезда")

Серж Конфон 3   16.05.2020 08:14   Заявить о нарушении