40 к 1

(перевод песни «40:1» группы «Sabaton»)

Пусть в сорок раз их больше, чем нас!

В затишье пред бурей мы
Любую ждем весть!
Нас мало, но мы избранны,
А вражеских сил и не счесть!
Но свыше был дан приказ:
Стоять, держать строй!
Сентябрь едва начался,
А мир охвачен войной!

Они вторглись в нашу страну,
Начав с Польши свою войну!
Они превосходят числом,
И мы в бою все умрем! Умрем!

Пусть в сорок раз их больше, чем нас,
Дух в нас спартанский! Смерть и слава!
Воины Польши, пробил наш час!
Мы сдержим в битве гнев Вермахта!

В восьмой день сентября
Рейх начал здесь в прах
Крушить и сжигать всё подряд,
Но мы стоим в бункерах!
Поклялся наш капитан
Здесь встретить судьбу!
Гром артиллерийских атак,
Огонь, как будто в аду!..

В последнем бою устоим,
Хоть ад, хоть потоп мы выдержим!
Враги превосходят числом,
Но мы, не дрогнув, умрем! Умрем!

Пусть в сорок раз их больше, чем нас,
Дух в нас спартанский! Смерть и слава!
Воины Польши, пробил наш час!
Мы сдержим в битве гнев Вермахта!

Вечная память павшим солдатам!
Вечная память отцам и их сынам!
Вечная память павшим солдатам!
Вечная память отцам и их сынам!
Вечная память павшим солдатам!
Вечная память пропавшим без вести!

Они вторглись в нашу страну
Начав с Польши свою войну!
Пусть нас превосходят числом,
Но мы, не сдавшись, умрем! Умрем!
 
Пусть в сорок раз их больше, чем нас,
Дух в нас спартанский! Смерть и слава!
Воины Польши, пробил наш час!
Мы сдержим в битве гнев Вермахта!
Гнев, гнев, гнев!

30 марта 2020


Рецензии