Shine on harvest moon

ВЫЙДИ, ЛУНА, СКОРЕЙ И СВЕТОМ НАС ЗАЛЕЙ

Перевод песни
"Shine on harvest moon"

https://www.youtube.com/watch?v=jGUW0uAwDyw (Леон Редбон)
https://www.youtube.com/watch?v=D7Mu9fh23dY (Рут Эттинг)


Однажды над землей сгустился  полный мрак
И посреди весны
Девочке под ивой  стало вдруг  внапряг
Сидеть вдвоём без луны.

Ей страшно было оставаться дольше там,
Она сказала: - Я пойду.
Тут  мальчик с головою к  небесам
Взмолился в высоту:

- Выйди, луна, скорей и светом нас залей!
Я жду тебя уже  все сто восемьдесят дней,
Зимой не разгуляешься - в саду вдвоём не посидеть,
Выйди, луна, скорей, хоть полным кругом, хоть на треть.

======================================================


The night was mighty dark so you could hardly see,
And the moon refused to shine;
Couple sittin' underneath the willow tree;
for love they pined.

The little maid was kinda 'fraid of darkness, so She said,
«I guess I’ll go.»
The boy began to sigh, looked up in the sky,
And told the moon his little tale of woe.

Shine on, shine on, harvest moon up in the sky;
I ain’t had no lovin' since January, February, June or July.
Snow time ain’t no time to stay outdoors and spoon,
So shine on, shine on, harvest moon, for me and my gal.


Рецензии