Чжан Миншань Ода жизни

Лоянские цветы, лянъюаньская луна -
Вот бы купить такую красоту!
Любуюсь, на перила опершись,
Цветами пышными и яркими в саду,
Спрошу луну я, пригубив вина,
Зачем в такую ночь столь круглая она?

Луна бывает и ущербна, и полна,
Цветы опали, будут вновь цвести,
Но думаю, что ничего на свете
Разлуки тяжелее не найти.
Цветы распустятся, когда придет весна,
Вновь станет полною осенняя луна.

Коль человек ушел, то не дано нам знать -
В какой из дней вернется он опять?

*Лоян: город в современной провинции Хэнань, неоднократно был столицей при различных династиях;

*Лоянские цветы: в данном случае, имеются в виду пионы и идет отсылка к "Запискам о лоянских пионах" известного поэта сунской династии Оуян Сю;

*Лянъюань: район в современной провинции Хэнань, построен при династии Западная Хань;

*Лянъюаньская луна: правитель Сяо-ван как-то пригласил Сыма Сянжу, Мэй Чэна и других поэтов полюбоваться в саду луной и цветами;

*"Спрошу луну я, пригубив вина": отсылка к стихотворению великого поэта сунской династии Су Ши "Песнь о воде" - "Полная луна, когда ты появляешься? Подняв чарку вина, я спрошу у Небес".

Династия Юань
Перевод с китайского языка


Рецензии